martes, 29 de octubre de 2013

"Con el Hijo del Jedive."


Con el Hijo del Jedive
Shaykh Mohammad Nazim Al-Haqqani An-Naqshibendi.
  Sohbat del 18 de octubre del 2013. Lefke, Chipre.



Shaykh Efendi (S.E): As-salamu alaikum (Que la paz esté con usted). Masha'Allah, Masha'Allah. Estas personas tienen nobleza. Ustedes provienen de los Otomanos.




Invitado (I): Mi madre era Neslishah Sultan.




S.E: Que Allah (swt) exalte su majestad, que estos peleles se vayan. Usted habla turco.




I: Hablo turco, Efendim.




S.E: Su origen es de los Jedives.




I: Sí señor, Jedives, de parte de mi padre.




S.E: Kavalali Ali Pasha.




M: Yo soy de los descendientes de Kavalali Mehmet Ali Pasha.




S.E: Por su majestad, es obvio. Masha'Allah. Usted nos honra.




I: Usted nos hizo muy felices, señor.




S.E: Astaghfirullah, Masha'Allah, por su majestad. ¡Rece por nosotros! Masha'Allah por su nobleza, por su majestad. Ella es su esposa.




M: Ella es mi esposa, descendiente de Mehmet Ali Pasha. Venimos desde Kavala.




S.E: Kavalali Mehmet Ali Pasha.




I: Él también era Naqshbandi.




S.E: No había ni uno entre esos bendecidos que no fuera Naqshbandi. Usted también es Naqshi. Deme su mano, póngala ahí. Que la majestad de esta gente noble sea exaltada. Su majestad es una concesión de Janabu l-Haqq, (de) nuestro Maestro Hazrat Husayn, nuestro Sultán, cuyos Qadam-i Sa'adat (Sagrados Pies) están sobre nuestras cabezas. Que Allah eleve su estación, la de todos ustedes. Nos aceptaron, por el permiso que recibimos. Fatiha.




Abran su boca. Nuestros ancestros, esos bendecidos, eran suaves y ligeros. Uno era feliz en sus asambleas, recibía honor. La santa mirada del Profeta, alaihi s-salatu wa s-salam, la mirada de los Compañeros de nuestro Maestro, de Hazrat Hasan y Hazrat Husayn estaba sobre ellos. El poder de los Otomanos era aparente. Insha'Allah, ellos vendrán. Ustedes son muy parecidos a ellos, se parecen mucho a los Otomanes. Masha'Allah. Fatiha.




Masha'Allah. Él encontró una esposa muy a la moda. A él le gusta eso. Muy a la moda, como yo. Me gusta la gente a la moda.




Masha'Allah por su majestad, ustedes tienen majestad. Masha'Allah. Oh Señor, que esta gente honorable prevalezca. Que esos parásitos sean comidos por parásitos. Traidores, que le costaron al Islam su sultanato y majestad, que se lo coman los bichos. ¡Que vengan nuestros sultanes! ¡Que vengan! Masha'Allah, Masha'Allah. Masha'Allah, Masha'Allah. Masha'Allah, sus honorables pies están sobre mi cabeza. Sean egipcios.




¿No les hicieron pudín? Díganles.




I: ¿Qué dijo usted? Repita, por favor.




S.E: Entonces, ella hará un delicioso pudín. Tavuk gogsu de Islambol. A estos honorables descendientes de Hazrat Husayn, eso se adecua a su honorable paladar.




I: Comimos alimentos muy sabrosos y deliciosos aquí, Efendim.




S.E: Gracias y alabanzas a Allah. Aun si tenemos aceitunas y pan es por el honor de nuestro Señor, Su Rasul Kibriya y nuestro Maestro, Sultán Hazrat Husayn. Espero que mi enfermedad/pesadez se vaya por su visita.




Omer Efendi, tome una esposa más. Díganle. ¿Dónde está su esposa? Esta es majestuosa, ellos gobernarán Egipto. Con el permiso de Allah, destruiremos la incredulidad, por el honor del Amado, Oh Señor nuestro. Que se vayan esos parásitos, que se los coman parásitos. Que vengan los honorables, los honorables.




Él es el mejor calígrafo del mundo, ¿lo saben? Masha'Allah. Vean su majestad, Ali Riza. Shukr Allah. Besen sus manos. Den, den (besos). Ahlu l-Bayt, Ahlu l-Bayt (Gente de la Casa del Profeta). Solían decir 'mahya man' en los tiempos antiguos. Eso significa 'encantadores', gente agradable. Mis abuelos eran así. Mi abuelo era 'mahya', decían ellos. Eran un hombre encantador. Mi abuelo era un hombre mahya. A quienes llaman 'mahya', hablan con sabiduría, son suaves y ligeros con la gente, son bendecidos, gente santa.




Estambul se abrirá. Ustedes irán a Estambul. Masha'Allah, Masha'Allah.




I: No queremos agotarlo, no se canse.




S.E: Insha'Allah, por sus bendiciones, no estamos cansados. Veo sus rostros y me pongo feliz. La grandeza de los sultanes vendrá. El Califa vendrá, eso se abrirá, 'mezekorto', decimos en griego. Llegan bendiciones, recítenle a mi corazón. Dejen que él se mantenga firme, que se mantenga fuerte. Yo le daré una esposa más. Fatiha. No diga tales cosas.




H.N.: No dije nada.




I: Efendim, le agradecemos mucho.




S.E: Por favor, siéntense, pueden sentarse. Mis abuelos eran gente encantadora, nuestros abuelos eran mahya. O sea, hablaban con sabiduría y también hacían reír a la gente. Nosotros tenemos un poco de eso.




I: Que Allah les dé buena salud y bienestar.




S.E: Que Allah les dé el sultanato. ¡Que esos bichos sean comidos por bichos! As-Salamu.




H.N: El doctor Ahmed le trajo 2 bellas escrituras enmarcadas como regalo.




S.E: Insha'Allah pueda presentarlas al Califa.




As-salamu alaikum, ¿usted es cosaco (ucraniano o ruso)? Bienvenido, bienvenido.




Que las bendiciones de Allah lluevan sobre ustedes, que se reúnan bajo el estandarte del Profeta, que alcancen al Sahib uz-Zaman en este mundo. Fatiha. Fatiha. Que se derramen bendiciones sobre ustedes y sobre nosotros también. Fatiha. As-salamu alaikum.




Enlace al vídeo:
http://saltanat.org/videopage.php?id=9622&name=2013-10-18_tr_HidiviIle.mp4

No hay comentarios:

Publicar un comentario